WiKiHSK
WiKiHSK

Разделы

Грамматика Справочник Конспекты Все разделы

Настройки

Подписаться в VK VIP Войти Комментарии Контакты Правила

Настройки

Главная › Грамматика › HSK 3 / Средняя грамматика китайского языка
В пробной версии сайта скрыто до 95% важных примеров и примечаний автора. Открыть »
"Чтобы" с 来 lai - WiKiHSK.RU

"Чтобы" с 来 lai

"Чтобы" с 来 lai. В одном из множества значений 来 (lái) соответствует союзам "чтобы; для того, чтобы; для, с целью". 来 стоит после фразы-действия, перед фразой-целью; 来 объясняет зачем совершается фраза-действие фразой-целью. Одно действие (фраза-действие) совершается ради какой-то цели (фраза-цель), и между этими фразами стоит 来. 来 объясняет причину совершения действия, после которого оно стоит. То есть 来 объясняет цель.

Содержание

  • 1 Структура
  • 2 Примеры
  • 3 Смотрите также

Структура

Часто используется со словами "通过" (tōng guò), "用" (yòng) и так далее.

通过/用 + глагольная фраза 1 (фраза-действие) + 来 (чтобы) + глагольная фраза 2 (фраза-цель)

Примеры

  • 你用 筷子 来 吃饭吗? nǐ yòng kuàizi lái chīfàn ma? Ты используешь палочки чтобы кушать пищу?
  • 我写 微博 来 赚钱。 wǒ xiě wēi bó lái zhuànqián. Я пишу блог с целью заработка денег.
  • 你 可 以 使用 米饭 来 这种 蛋糕。 nǐ kěyǐ shǐyòng mǐfàn lái zhè zhǒng dàngāo. Ты можешь использовать рис, чтобы сделать этот вид пирожного.
  • 这家商店 通过 打折 来 吸引 顾客。 zhè jiā shāngdiàn tōngguò dǎzhé lái xīyǐn gùkè. В этом магазине посредством скидок притягивают клиентов.
  • 你 只能 通过 自己 努力 来 当翻译。 nǐ zhǐ néng tōngguò zìjǐ nǔlì lái dāng fānyì. Ты только можешь посредством стараний стать переводчиком.
  • 我用睡觉 来 摆脱烦恼。 wǒ yòng shuìjiào lái bǎituō fánnǎo. Я сплю чтобы избавиться от печали.
  • 她需要用咖啡 来 提神。 tā xūyào yòng kāfēi lái tíshén. Ему необходимо пить кофе, чтобы взбодриться.
  • 他用小刀 来 涂抹。 tā yòng xiǎodāo lái túmǒ. Используй маленький нож, чтобы намазать.
  • 我用海绵 来 吸水。 wǒ yòng hǎimián lái xīshuǐ. Используй губку, чтобы вытереть воду.
  • 人们使用化妆品 来 美化容貌。 rénmen shǐyòng huàzhuāngpǐn lái měihuà róngmào. Люди используют косметику, чтобы преобразить свою внешность.

В китайском языке можно не использовать 来 в этих случаях, тогда данное предложение будет просто последовательностью действий , при переводе будет без союзов "чтобы, для и так далее". На практике говорят и так и так часто, без перевеса в частоте использования в чью-либо сторону. Можно просто сказать 我用筷子吃饭 Wǒ yòng kuàizi chīfàn "Я ем еду палочками" (Дословно: "Я использую палочки ем еду").

Смотрите также

  • Выражаем цель с помощью 为了 weile
  • "Для того, чтобы...; чтобы..." с помощью 以便 yibian
  • Чтобы дать возможность...; чтобы позволить; что позволило бы (дало бы возможность) с 好让 haorang
  • Указываем цель и выражаем цель действия
  • 来 (lái)
  • Для

Sign in
avatar
爱