"Чем дальше ..., тем ...", "чем..., тем..." с "越...越..." "yue… yue…" С конструкцией "越 ... 越..." (yuè... yuè...) можно сказать, что какое-то состояние или признак постепенно увеличивается или становится более интенсивным со временем или с течением какого-либо фактора.
Скажем "Чем дальше, тем ...".
Субъект + 越来越 + Прилагательное
Вместо 来 здесь будут стоять какие-нибудь глагол или прилагательное, после второго 越 тоже будут стоять какие-нибудь глагол или прилагательное. Получится около 4 комбинаций.
Субъект + 越 + Прилагательное 1 , + 越 + Прилагательное 2
Перед вторым 越 иногда добавляется 就, которое не влияет на перевод на русский язык.
Субъект + 越 + Прилагательное , 越 + Глагол
Субъект + 越 + Глагол , 越 + Глагол
Субъект + 越 + Глагол , 越 + Прилагательное
А могут ли после 越 стоять глаголы? Могут стоять односложные глаголы-восприятия.
Субъект + 越 + Глагол 1 + 越 + 想 + Глагол 1
Субъект 1 + 越 + Глагол/Прилагательное,Субъект 2 + 越 + Глагол/Прилагательное
В данном пункте мы рассмотрим комбинацию конструкции "越 ... 越..." (yuè... yuè...) и "глагольного дополнения степени" и "глагольного дополнения возможности или невозможности совершения действия".
Субъект + Глагол + 得 + 越 +... , + (Глагол + 得) + 越 + ...
В данном пункте мы рассмотрим комбинацию конструкции "越 ... 越..." (yuè... yuè...) ичастицы изменения ситуации или состояния 了 le.
越 + ..., + 越 + ... + 了
了 в конце предложения не особо сказывается на результат перевода. При переводе можно добавить слово "становится".