Длящееся действие в прошлом с 来着 laizhe. 来着 láizhe - это частица, которая ставится в конец предложения и выражает, что действие предложения длилось какое-то время в прошлом. 来着 láizhe переводится очень часто словом "был", или никак не переводится, а изменяет время глагола на прошедшее.
来着 láizhe ставится в конец предложения. 来着 обычно не употребляется с отрицательными частицами 不 bù или 没(有) méi (yǒu), то есть, не участвует в создании отрицательных предложений. В вопросительных предложениях с 来着 обычно используется только вопросительные слова 什么 shénme "что", 谁 shéi "кто", или 哪儿 nǎ'er "где".
Предложение + 来着
По сути, 来着 láizhe - это как частица завершённого действия глагола 了 le, только ставится она не строго после глагола, а строго в конце предложения.
Фраза "我说什么来着 wǒ shuō shénme láizhe" переводится: "А я что тебе говорил?", "А я как тебе говорил?". С этой фразой говорящий выражает, что его слова, которые он говорил ранее, оказалось правдой. С такой фразой можно создавать эмоционально-окрашенные предложения, например, упрёки и другие формы.