"Каждый" с 每 "měi" и 都 "dōu" / 也 yě. Конструкция "每……都……" (měi... dōu...) служит для того, чтобы подчеркнуть слово "каждый", когда речь идёт о чем-то количественном. Например, "каждый день я ем овсянку", "каждый россиянин обязан служить в армии".
每 стоит перед классификатором слова, которое надо эмоционально подчеркнуть. А после 都 стоит действие или признак.
每 + Классификатор + Существительное + 都 / 也 + Прилагательное/Глагол
В русском языке 都 обычно никак не переводится, но для китайского языка наличие 都 крайне желательно.
В этой структуре мы поставим эмоциональное ударение на повторяемость действия, что-то происходит каждый раз при каком-либо условии. Условие стоит после 每 и переводится как "Каждый раз когда...[условие]", а результат/следствие после 都. Это более сложная структура, чем 每次 (měi cì).
每 + Условие + 都 / 也 + Результат/Следствие
В более простых предложениях допускается опущение 都.
每 + Классификатор + Существительное + 都 / 也 + Прилагательное/Глагол